Ahmad Faraz
Urdu
Hindi
Roman
دوست بن کر بھی نہیں ساتھ نبھانے والا
وہی انداز ہے ظالم کا زمانے والا
اب اسے لوگ سمجھتے ہیں گرفتار مرا
سخت نادم ہے مجھے دام میں لانے والا
صبح دم چھوڑ گیا نکہت گل کی صورت
رات کو غنچۂ دل میں سمٹ آنے والا
کیا کہیں کتنے مراسم تھے ہمارے اس سے
وہ جو اک شخص ہے منہ پھیر کے جانے والا
تیرے ہوتے ہوئے آ جاتی تھی ساری دنیا
آج تنہا ہوں تو کوئی نہیں آنے والا
منتظر کس کا ہوں ٹوٹی ہوئی دہلیز پہ میں
کون آئے گا یہاں کون ہے آنے والا
کیا خبر تھی جو مری جاں میں گھلا ہے اتنا
ہے وہی مجھ کو سر دار بھی لانے والا
میں نے دیکھا ہے بہاروں میں چمن کو جلتے
ہے کوئی خواب کی تعبیر بتانے والا
تم تکلف کو بھی اخلاص سمجھتے ہو فرازؔ
دوست ہوتا نہیں ہر ہاتھ ملانے والا
दोस्त बन कर भी नहीं साथ निभाने वाला
वही अंदाज़ है ज़ालिम का ज़माने वाला
अब उसे लोग समझते हैं गिरफ़्तार मिरा
सख़्त नादिम है मुझे दाम में लाने वाला
सुब्ह-दम छोड़ गया निकहत-ए-गुल की सूरत
रात को ग़ुंचा-ए-दिल में सिमट आने वाला
क्या कहें कितने मरासिम थे हमारे उस से
वो जो इक शख़्स है मुँह फेर के जाने वाला
तेरे होते हुए आ जाती थी सारी दुनिया
आज तन्हा हूँ तो कोई नहीं आने वाला
मुंतज़िर किस का हूँ टूटी हुई दहलीज़ पे मैं
कौन आएगा यहाँ कौन है आने वाला
क्या ख़बर थी जो मिरी जाँ में घुला है इतना
है वही मुझ को सर-ए-दार भी लाने वाला
मैं ने देखा है बहारों में चमन को जलते
है कोई ख़्वाब की ताबीर बताने वाला
तुम तकल्लुफ़ को भी इख़्लास समझते हो 'फ़राज़'
दोस्त होता नहीं हर हाथ मिलाने वाला
dost ban kar bhī nahīñ saath nibhāne vaalā
vahī andāz hai zālim kā zamāne vaalā
ab use log samajhte haiñ giraftār mirā
saḳht nādim hai mujhe daam meñ laane vaalā
sub.h-dam chhoḌ gayā nik.hat-e-gul kī sūrat
raat ko ġhuncha-e-dil meñ simaT aane vaalā
kyā kaheñ kitne marāsim the hamāre us se
vo jo ik shaḳhs hai muñh pher ke jaane vaalā
tere hote hue aa jaatī thī saarī duniyā
aaj tanhā huuñ to koī nahīñ aane vaalā
muntazir kis kā huuñ TuuTī huī dahlīz pe maiñ
kaun aa.egā yahāñ kaun hai aane vaalā
kyā ḳhabar thī jo mirī jaañ meñ ghulā hai itnā
hai vahī mujh ko sar-e-dār bhī laane vaalā
maiñ ne dekhā hai bahāroñ meñ chaman ko jalte
hai koī ḳhvāb kī tābīr batāne vaalā
tum takalluf ko bhī iḳhlās samajhte ho 'farāz'
dost hotā nahīñ har haath milāne vaalā